「小原鞠莉/い、一体なんなの!?」:修訂間差異
(建立內容為「{{detail|108|2|い、一体なんなの!?|ドレスに思いを馳せて|401083005|2517|1722|2385|3524|2411|3339|このときを夢見て|Wh-What's Going…」的新頁面) |
無編輯摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{detail|108|2|い、一体なんなの!?|ドレスに思いを馳せて|401083005|2517|1722|2385|3524|2411|3339|このときを夢見て|Wh-What's Going On?!|A Dress to Dream About||究、究竟是怎麼了!?|對禮服的嚮往|夢想著這個時刻|무, 무슨 일이야?!|드레스에 마음을 담아|이 순간을 꿈꾸며|อะ อะไรกันเนี่ย!?|นึกถึงชุดเดรส|ฝันเห็นช่วงเวลานี้||||リハーサルウェディング|永遠の誓い|Wedding Rehearsal|An Eternal Vow|婚禮彩排|永恆的誓言|리허설 웨딩|영원한 맹세|ซ้อมแต่งงาน|คำสาบานอันเป็นนิรันดร์|||いつまでもあなたが | {{detail|108|2|い、一体なんなの!?|ドレスに思いを馳せて|401083005|2517|1722|2385|3524|2411|3339|このときを夢見て|Wh-What's Going On?!|A Dress to Dream About|Dreaming of This Moment|究、究竟是怎麼了!?|對禮服的嚮往|夢想著這個時刻|무, 무슨 일이야?!|드레스에 마음을 담아|이 순간을 꿈꾸며|อะ อะไรกันเนี่ย!?|นึกถึงชุดเดรส|ฝันเห็นช่วงเวลานี้||||リハーサルウェディング|永遠の誓い|Wedding Rehearsal|An Eternal Vow|婚禮彩排|永恆的誓言|리허설 웨딩|영원한 맹세 | ||
|[https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ss_0108/ss_401083005_01_cROgfefJPk.txt ซ้อมแต่งงาน] | |||
|[https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ss_0108/ss_401083005_02_bcln2rAzWP.txt คำสาบานอันเป็นนิรันดร์]|||いつまでもあなたが | |||
迎えに来るのを待ってるわ。 | 迎えに来るのを待ってるわ。 | ||
でも、あんまり | でも、あんまり | ||
第61行: | 第63行: | ||
ซ้อมเพลงใหม่นะ♪ | ซ้อมเพลงใหม่นะ♪ | ||
เธอแอบร้องเพลงไปพร้อมมาริ | เธอแอบร้องเพลงไปพร้อมมาริ | ||
ใช่ไหมล่ะ ได้ยินนะ~♪|}} | ใช่ไหมล่ะ ได้ยินนะ~♪|}}{{UR_voice|108|2|401083005|わざわざマリーから見えないところに止まるなんて。 | ||
シャイなバタフライなのね♪|To think you would stop before I could see you. What a shy little butterfly you are!|竟然特地停在鞠莉看不到的地方, | |||
真是一隻怕羞的Butterfly呢♪|일부러 마리한테 안 보이는 곳에 앉다니, | |||
부끄럼이 많은 버터플라이구나♪|อุตส่าห์หยุดอยู่ตรงที่มาริไม่เห็น | |||
เป็นบัตเตอร์ฟลายที่ขี้อายจังนะ♪||い、一体なんなの!?}} |
於 2022年8月22日 (一) 00:32 的修訂
い、一体なんなの!? | ドレスに思いを馳せて | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2517 (3524) | 1722 (2411) | 2385 (3339) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | い、一体なんなの!? | JA | ドレスに思いを馳せて | JA | このときを夢見て |
EN | Wh-What's Going On?! | EN | A Dress to Dream About | EN | Dreaming of This Moment |
ZHT | 究、究竟是怎麼了!? | ZHT | 對禮服的嚮往 | ZHT | 夢想著這個時刻 |
KO | 무, 무슨 일이야?! | KO | 드레스에 마음을 담아 | KO | 이 순간을 꿈꾸며 |
TH | อะ อะไรกันเนี่ย!? | TH | นึกถึงชุดเดรส | TH | ฝันเห็นช่วงเวลานี้ |
ZHS | ZHS | ZHS |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | リハーサルウェディング | JA | 永遠の誓い |
EN | Wedding Rehearsal | EN | An Eternal Vow |
ZHT | 婚禮彩排 | ZHT | 永恆的誓言 |
KO | 리허설 웨딩 | KO | [https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ko/ss_401083005_02.txt 영원한 맹세
] |
TH | [https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ss_0108/ss_401083005_01_cROgfefJPk.txt ซ้อมแต่งงาน
] |
TH | [https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ss_0108/ss_401083005_02_bcln2rAzWP.txt คำสาบานอันเป็นนิรันดร์] |
ZHS | ZHS |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
いつまでもあなたが
迎えに来るのを待ってるわ。 でも、あんまり 遅かったら…… マリーのほうからあなたを 迎えに行っちゃうわよ♪ |
I will always wait for you to come and get me. But if you take too long... I'll just have to go and get you first. | 鞠莉會一直等著你來接我喔。
但是,如果你遲遲不來…… 就換鞠莉去接你唷♪ |
언제까지나 네가
데리러 오길 기다릴게. 하지만 너무 늦으면… 마리가 먼저 너를 데리러 갈 거야♪ |
ไม่ว่าจะเมื่อไหร่
ก็จะรอให้เธอมารับนะ แต่ว่า ถ้าช้าเกินไปละก็... มาริจะเป็นฝ่ายไปรับเองนะ♪ |
|
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ウェディングドレスって
走りづらいわね……。 なんで走るのかって? あなたと愛の エスケープをするからに 決まってるじゃない♪ |
It'd be hard to run in a wedding dress. Why would I do that? So I can elope with you, of course! | 穿著婚紗很難奔跑呢……
你問鞠莉為什麼要奔跑? 那當然是為了跟你一起 來場愛的大逃亡呀♪ |
웨딩드레스를 입으면
달리기 불편하네…. 왜 달리냐고? 너와 함께 사랑의 도피행을 떠나야 하니까♪ |
ชุดแต่งงานเนี่ย
ใส่แล้ววิ่งยากจัง... วิ่งทำไมน่ะเหรอ? แน่นอนว่าเพราะจะเอสเคป ไปกับเธอน่ะสิ♪ |
|
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
朝起きた時、
ごはんを食べてる時、 ソファでリラックスしてる時 ……あなたが隣にいたら もっと楽しいのにと思うのよ |
When I'm waking up in the morning, when I'm having a meal, when I'm relaxing on the sofa... I think all of it would be more fun if you were by my side. | 早上起床時、吃飯時、
在沙發上Relax時…… 如果有你在身邊, 鞠莉會覺得更開心喔。 |
아침에 일어났을 때,
식사할 때, 소파에서 편히 쉴 때… 네가 곁에 있다면 더 즐겁겠다는 생각이 들어. |
ทั้งตอนที่ตื่นมาตอนเช้า
ตอนที่กินข้าว หรือตอนที่ นั่งรีแล็กซ์บนโซฟา ...ถ้ามีเธออยู่ข้างๆ กันละก็ ต้องสนุกขึ้นแน่ๆ เลยล่ะ |
|
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
新曲の練習に
付き合ってくれて サンキュー♪ あなた、 マリーに合わせてこっそり 歌ってたでしょ。 聴こえてたわよ~♪ |
Thanks for helping me rehearse the new song! You were singing along with me in secret, weren't you? I heard you! | 你願意陪鞠莉練習新歌,
真是Thank you♪ 是說你剛才偷偷 跟著鞠莉一起唱了對吧? 鞠莉聽到囉~♪ |
신곡 연습하는 걸
봐 줘서 고마워♪ 너, 마리한테 맞춰서 몰래 노래하고 있었지? 다 들렸어~♪ |
แต้งกิ้วที่มาเป็นเพื่อน
ซ้อมเพลงใหม่นะ♪ เธอแอบร้องเพลงไปพร้อมมาริ ใช่ไหมล่ะ ได้ยินนะ~♪ |
|
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
わざわざマリーから見えないところに止まるなんて。
シャイなバタフライなのね♪ |
To think you would stop before I could see you. What a shy little butterfly you are! | 竟然特地停在鞠莉看不到的地方,
真是一隻怕羞的Butterfly呢♪ |
일부러 마리한테 안 보이는 곳에 앉다니,
부끄럼이 많은 버터플라이구나♪ |
อุตส่าห์หยุดอยู่ตรงที่มาริไม่เห็น
เป็นบัตเตอร์ฟลายที่ขี้อายจังนะ♪ |
|