跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
說明
Donate
主要資料
改版歷史
ストーリー
ライブ
イベント
アクセサリー
バックグラウンド
µ's
高坂穂乃果
絢瀬絵里
南ことり
園田海未
星空凛
西木野真姫
東條希
小泉花陽
矢澤にこ
Aqours
高海千歌
桜内梨子
松浦果南
黒澤ダイヤ
渡辺曜
津島善子
国木田花丸
小原鞠莉
黒澤ルビィ
虹ヶ咲
上原歩夢
中須かすみ
桜坂しずく
朝香果林
宮下愛
近江彼方
優木せつ菜
エマ・ヴェルデ
天王寺璃奈
三船栞子
ミア・テイラー
ショウ・ランジュ
𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
搜尋
搜尋
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
SIF2 wiki
SIF查卡器
twitter
Facebook
Discord
YouTube
SIF wiki
LINE Social(社群)
Evolution Host VPS
提出問題(質問する)(Questionnaire)
[email protected]
檢視 小泉花陽/手と身体をあっためてね 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
←
小泉花陽/手と身体をあっためてね
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{detail|008|6|手と身体をあっためてね|心を紡ぐラブレター|200083003|3412|1575|3762|4777|2205|5267|この想い、届けていいのかな?|Warm Up Your Hands and Body|A Love Letter Full of Feelings|Can I Share These Feelings?|讓手和身體暖和點喔|交織心靈的情書|我可以把這份心意傳達給你嗎?|손이랑 몸을 녹여 봐|마음을 이어 주는 러브레터|내 마음을 전해도 될까?|手と身体をあっためてね|心を紡ぐラブレター|この想い、届けていいのかな?||||冬のドキドキ|恥ずかしがりのラブレター|Wintertime Excitement|Letter from a Bashful Friend|冬日心動時刻|害羞女孩的情書|가슴 설레는 겨울날|부끄럼쟁이의 러브레터|冬のドキドキ|恥ずかしがりのラブレター|||好きな人に 自分の気持ちを伝えるのって 緊張しちゃうよね。 歌でなら伝えられるかな?|Telling someone you like how you feel about them can really make you nervous. Maybe I can share my feelings with a song.|對喜歡的人傳達自己的心情 讓人很緊張呢。 如果透過歌曲有辦法傳達嗎?|좋아하는 사람에게 내 마음을 전하려니까 긴장되네. 노래로는 가능할까?|好きな人に 自分の気持ちを伝えるのって 緊張しちゃうよね。 歌でなら伝えられるかな?||ラブレターを書くのって 難しいな…… きゃっ! も、もしかして 今の聞いてた!? ううん、なんでもないの、 気にしないで!|It's not easy to write a love letter... Eep! D-Did you hear what I just said?! It was nothing! Forget about it!|寫情書好難喔…… 呀! 你、你該不會聽到 我剛才說的話了吧!? 什麼事都沒有, 你不用放在心上!|러브레터를 쓰는 건 참 어렵네… 꺅! 호, 혹시 방금 한 말 들었어?! 아무것도 아니야, 신경 쓰지 마!|ラブレターを書くのって 難しいな…… きゃっ! も、もしかして 今の聞いてた!? ううん、なんでもないの、 気にしないで!||今日は水筒に お味噌汁を いれてきたんだ。 あったまるから、 一緒に飲もうよ|I brought some miso soup in my thermos today. Let's drink it together. It's so nice and warm.|我今天在水壺裡 放了味噌湯喔。 喝了會很暖和的, 我們一起喝吧。|오늘은 보온병에 된장국을 담아 왔어. 몸이 따뜻해질 테니까 같이 마시자.|今日は水筒に お味噌汁を いれてきたんだ。 あったまるから、 一緒に飲もうよ||穂乃果ちゃんちで 売ってる大福、 すっごくおいしいよね! あのお餅のモチモチ感が たまらないよー!|The rice cakes they sell at Honoka's place are sooo yummy! I can't get enough of their soft, chewy texture.|小果家賣的大福很好吃呢! 麻糬的那個嚼勁 讓人欲罷不能啊~!|호노카네 집에서 파는 찹쌀떡, 진짜 맛있지 않아? 떡의 그 쫄깃쫄깃한 식감이 정말 최고야!|穂乃果ちゃんちで 売ってる大福、 すっごくおいしいよね! あのお餅のモチモチ感が たまらないよー!|}}{{UR_voice|008|6|200083003|あったかいお茶を持ってきたんだ。はい、どうぞ|I brought some hot tea with me. Here, have some.|我拿熱騰騰的茶過來囉,來,請喝。|따뜻한 차를 가져왔어. 자, 여기.|あったかいお茶を持ってきたんだ。はい、どうぞ||手と身体をあっためてね}}
此頁面使用了以下模板:
模板:UR voice
(
檢視原始碼
)
模板:detail
(
檢視原始碼
)
返回到「
小泉花陽/手と身体をあっためてね
」。
切換限制內容寬度