東條希/……このことだったんやね
< 東條希
……このことだったんやね | KiRa-KiRa Sensation! | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2029 (2699) | 1174 (1562) | 2136 (2841) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | ……このことだったんやね | JA | KiRa-KiRa Sensation! | JA | ひとつになって |
EN | So That's What It Was | EN | KiRa-KiRa Sensation! | EN | Condensed into One Wish |
ZHT | ……看來就是指這件事了吧 | ZHT | KiRa-KiRa Sensation! | ZHT | 大家合而為一 |
KO | ……바로 이거였구나 | KO | KiRa-KiRa Sensation! | KO | 하나가 되어 |
TH | ...เรื่องนี้เองสินะ | TH | KiRa-KiRa Sensation! | TH | เป็นหนึ่งเดียวกัน |
ZHS | ZHS | ZHS |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | ぜーんぶお見通し | JA | |
EN | The Gods See Everything | EN | |
ZHT | 神明全~都看透囉 | ZHT | |
KO | 전부 손바닥 안 | KO | |
TH | มองออกทะลุปรุโปร่ง | TH | |
ZHS | ZHS |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
こっちにおいでよ! | Come over here! | 過來我這邊嘛! | 이쪽으로 와~! | มาทางนี้สิ! | |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あの日の願いが叶うときが、
きっと来る。 そうウチは信じてる |
I know that someday the wish we made will come true. I believe in it. | 我相信那天許下的願望
總有一天一定會實現的。 |
그날 빈 소원은
언젠가 꼭 이루어질 거야. 난 그렇게 믿어. |
วันที่ความปรารถนาเป็นจริง
จะต้องมาถึงแน่ ฉันเชื่อแบบนั้นนะ |
|
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
神社で手を合わせると、
清々しい気持ちになるよね。 なんだか心がスーッとする |
When you press your palms together at a shrine, a refreshing sensation comes over you. It's like your heart is revitalized. | 在神社合掌參拜時,
都會有種神清氣爽的感覺呢, 心靈會一下子變得很清澈喔。 |
신사에서 합장하고 있으면
고민이 사라지는 것 같아. 왠지 마음이 맑아지거든. |
พอมาไหว้ศาลเจ้าแล้ว
รู้สึกสดชื่นขึ้นมาเลยเนอะ แบบว่ารู้สึกจิตใจปลอดโปร่งน่ะ |
|
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
絵馬にお願い事を書くときは
自分の気持ちに正直に。 神様に隠し事はできないよ? |
Be honest about your feelings when you write your wishes on a wish plaque. You can't hide anything from the gods. | 在繪馬寫上願望時,
要誠實面對自己的心。 你是瞞不了神明的喔? |
에마에 소원을 적을 때는
자기 마음에 솔직해져야 해. 신은 뭐든지 다 알고 있으니까. |
ตอนที่เขียนคำอธิษฐานที่ป้ายเอมะ
ให้เขียนอย่างซื่อตรงต่อความรู้สึกตัวเอง ยังไงก็ปิดบังเทพเจ้าไม่ได้หรอกนะ? |
|