跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
說明
Donate
主要資料
改版歷史
ストーリー
ライブ
イベント
アクセサリー
バックグラウンド
µ's
高坂穂乃果
絢瀬絵里
南ことり
園田海未
星空凛
西木野真姫
東條希
小泉花陽
矢澤にこ
Aqours
高海千歌
桜内梨子
松浦果南
黒澤ダイヤ
渡辺曜
津島善子
国木田花丸
小原鞠莉
黒澤ルビィ
虹ヶ咲
上原歩夢
中須かすみ
桜坂しずく
朝香果林
宮下愛
近江彼方
優木せつ菜
エマ・ヴェルデ
天王寺璃奈
三船栞子
ミア・テイラー
ショウ・ランジュ
𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
搜尋
搜尋
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
SIF2 wiki
SIF查卡器
twitter
Facebook
Discord
YouTube
SIF wiki
LINE Social(社群)
Evolution Host VPS
提出問題(質問する)(Questionnaire)
[email protected]
檢視 東條希/お花見にはぴったりでしょ? 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
←
東條希/お花見にはぴったりでしょ?
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{detail|007|4|お花見にはぴったりでしょ?|僕らは今のなかで|400072006|1939|1939|2181|2579|2579|2901|胸の熱さで乗り切ろ♪|Perfect for Cherry Blossoms, Right?|Bokura wa Ima no Naka de|Get By on the Fire Within|最適合賞花吃了不是嗎?|Bokura wa Ima no Naka de|用熱情度過難關吧♪|꽃구경에 잘 어울리지?|Bokura wa Ima no Naka de|가슴속 열정으로 이겨 내자♪|เข้ากับการชมดอกไม้มากเลยใช่ไหมล่ะ?|Bokura wa ima no naka de|ข้ามผ่านไปด้วยความมุ่งมั่น♪|非常适合赏花吧?|如今的我们|凭借心中热忱越过艰难吧♪|希先生||Nozomi the Teacher||希老師||노조미 선생님||คุณครูโนโซมิ||希老师||知ってる? あなたのその笑顔が、 ウチに元気をくれるんだ|Did you know that your smile cheers me up?|你知道嗎? 你的這副笑容 能為我帶來活力喔。|그거 알아? 너의 그 미소가 내게 힘을 줘.|รู้หรือเปล่า? รอยยิ้มของเธอน่ะ ช่วยมอบพลังให้กับฉันเลยล่ะ|你知道吗? 你的笑容 总能带来活力。|和菓子って、おもしろいね。 美味しいだけじゃなくて、 季節感まで 表現しちゃうんだもん|Japanese sweets are so neat. They aren't just yummy, but they also give you a sense of the seasons.|和菓子真有意思, 不光是味道好, 甚至還能體現季節感呢。|화과자는 참 재미있지. 맛있기만 한 게 아니라 계절감까지 표현하니까.|ขนมญี่ปุ่นเนี่ย น่าสนใจดีเนอะ ไม่ได้อร่อยอย่างเดียว แต่ยังเปลี่ยนไปตาม ฤดูกาลด้วยนี่นา|日式点心真的很有意思。 不仅好吃, 还能展现出 季节感。|たった17音で、 ひとつの世界を 表現できちゃうなんて、 俳句って素敵だね|Being able to sum up a whole world in just 17 syllables is incredible. Haiku poems are wonderful, aren't they?|俳句僅憑十七個音 就能呈現一個世界, 還真是厲害呢。|열일곱 자만으로 하나의 세계를 표현할 수 있다니, 하이쿠는 참 근사하네.|ใช้เพียงแค่ 17 เสียง ก็บรรยายโลกหนึ่งใบ ออกมาได้แล้วเนี่ย กลอนไฮกุเนี่ยสุดยอดเลยนะ|能用短短17个音 展现出 一个世界, 俳句真是太优美了。|ウチと一緒に 悪いことしない? なーんて、夜桜を見に行く だけなんだけどね|Wanna do something cheeky with me? Just kidding! I'm just going to see the cherry blossoms at night.|要不要和我一起做壞事呀? 開玩笑的啦~ 我只是要找你 一起去賞夜櫻而已。|나랑 같이 나쁜 짓 할래? 농담이야, 그냥 밤에 벚꽃 보러 가자는 얘기였어.|มาทำเรื่องไม่ดีกับฉันไหม? ว่าไปนั่น แค่อยาก ไปชมซากุระยามค่ำคืน เท่านั้นแหละนะ|要不要和咱一起 做坏事? 逗你玩的,只是去 赏夜樱而已。}}
此頁面使用了以下模板:
模板:detail
(
檢視原始碼
)
返回到「
東條希/お花見にはぴったりでしょ?
」。
切換限制內容寬度