「桜内梨子/プリンセスに近づけたらいいな」:修訂間差異
< 桜内梨子
(建立內容為「{{detail|102|5|プリンセスに近づけたらいいな|Noble Princess|401023002|2268|2062|2543|3176|2887|3561|プリンセスプライド|I Hope I Can Be More…」的新頁面) |
無編輯摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
{{detail|102|5|プリンセスに近づけたらいいな|Noble Princess|401023002|2268|2062|2543|3176|2887|3561|プリンセスプライド|I Hope I Can Be More Princess-like|Noble Princess|Pride as a Princess|希望能更有公主氣質|高貴公主|公主的驕傲|공주님에 가까워지고 싶어|Noble Princess|프린세스 프라이드|ถ้าเป็นเหมือนเจ้าหญิงได้ก็คงดี|Noble Princess|Princess Pride||||伝える技術|言葉じゃなくて|The Art of Expression|Without Words|傳達能力|不用言語傳達|전달하는 기술|말로 전하는 대신|เทคนิคในการสื่อความรู้สึก|ไม่ใช่แค่คำพูด|||あなたの声が聞きたくて…… | {{detail|102|5|プリンセスに近づけたらいいな|Noble Princess|401023002|2268|2062|2543|3176|2887|3561|プリンセスプライド|I Hope I Can Be More Princess-like|Noble Princess|Pride as a Princess|希望能更有公主氣質|高貴公主|公主的驕傲|공주님에 가까워지고 싶어|Noble Princess|프린세스 프라이드|ถ้าเป็นเหมือนเจ้าหญิงได้ก็คงดี|Noble Princess|Princess Pride|希望能更贴近公主|高贵的公主|公主的尊严|伝える技術|言葉じゃなくて|The Art of Expression|Without Words|傳達能力|不用言語傳達|전달하는 기술|말로 전하는 대신|เทคนิคในการสื่อความรู้สึก|ไม่ใช่แค่คำพูด|表达的技术|无需语言|あなたの声が聞きたくて…… | ||
電話してもいい?|I want to hear your voice. Can I call you?|我想聽聽你的聲音…… | 電話してもいい?|I want to hear your voice. Can I call you?|我想聽聽你的聲音…… | ||
我可以打電話給你嗎?|네 목소리를 듣고 싶어… | 我可以打電話給你嗎?|네 목소리를 듣고 싶어… | ||
전화해도 돼?|อยากได้ยินเสียงเธอจัง... | 전화해도 돼?|อยากได้ยินเสียงเธอจัง... | ||
โทรไปหาได้ไหม?||私が気持ちを込めて | โทรไปหาได้ไหม?|我想听你的声音…… | ||
我可以给你打电话吗?|私が気持ちを込めて | |||
ピアノを弾くように、 | ピアノを弾くように、 | ||
衣装にも作ってくれた人の | 衣装にも作ってくれた人の | ||
第18行: | 第19行: | ||
ชุดนี้ก็มีความรู้สึกของคนทำ | ชุดนี้ก็มีความรู้สึกของคนทำ | ||
อัดแน่นอยู่เหมือนกัน | อัดแน่นอยู่เหมือนกัน | ||
เลยอยากใส่อย่างทะนุถนอมน่ะ||届かない想いが、 | เลยอยากใส่อย่างทะนุถนอมน่ะ|就像我会将思绪 | ||
融入琴声一样, | |||
衣服也带有 | |||
制作者的心意。 | |||
所以我要穿得小心翼翼。|届かない想いが、 | |||
もどかしくて……|It's so frustrating to have feelings that just don't get through to someone.|傳達不出的心意, | もどかしくて……|It's so frustrating to have feelings that just don't get through to someone.|傳達不出的心意, | ||
感覺好煎熬……|전해지지 않는 마음이 | 感覺好煎熬……|전해지지 않는 마음이 | ||
안타까워서….|รู้สึกอึดอัดจัง | 안타까워서….|รู้สึกอึดอัดจัง | ||
ที่ส่งความรู้สึกไปไม่ถึง...||今日はどこに行く? | ที่ส่งความรู้สึกไปไม่ถึง...|无法表达的思绪 | ||
让人烦闷不已……|今日はどこに行く? | |||
あなたと行くなら、 | あなたと行くなら、 | ||
どこでもいいかな……なんて|Where are we going today? What would you do if I said...that I'll go anywhere as long as it's with you?|今天要去哪裡呢? | どこでもいいかな……なんて|Where are we going today? What would you do if I said...that I'll go anywhere as long as it's with you?|今天要去哪裡呢? | ||
第32行: | 第38行: | ||
ถ้าได้ไปกับเธอละก็ | ถ้าได้ไปกับเธอละก็ | ||
ที่ไหนก็ได้ทั้งนั้นละมั้ง... | ที่ไหนก็ได้ทั้งนั้นละมั้ง... | ||
ว่าไปนั่น|}}{{UR_voice|102|5|401023002|少しでもプリンセスに近づけたら……嬉しいな|If I could become a little bit more princess-like, I'd be happy.|如果氣質有變得更像一位公主…… | ว่าไปนั่น|今天要去哪里呢? | ||
只要和你在一起, | |||
不管去哪里都可以……}}{{UR_voice|102|5|401023002|少しでもプリンセスに近づけたら……嬉しいな|If I could become a little bit more princess-like, I'd be happy.|如果氣質有變得更像一位公主…… | |||
我會很高興的。|조금이라도 공주님에 가까워지고 싶어….|ถ้าเหมือนเจ้าหญิงได้ | 我會很高興的。|조금이라도 공주님에 가까워지고 싶어….|ถ้าเหมือนเจ้าหญิงได้ | ||
ถึงจะแค่นิดเดียว... | ถึงจะแค่นิดเดียว... | ||
ก็ดีใจแล้วล่ะ||プリンセスに近づけたらいいな}} | ก็ดีใจแล้วล่ะ|希望……我能更贴近公主。|プリンセスに近づけたらいいな}} |
於 2023年5月10日 (三) 17:21 的最新修訂
プリンセスに近づけたらいいな | Noble Princess | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2268 (3176) | 2062 (2887) | 2543 (3561) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | プリンセスに近づけたらいいな | JA | Noble Princess | JA | プリンセスプライド |
EN | I Hope I Can Be More Princess-like | EN | Noble Princess | EN | Pride as a Princess |
ZHT | 希望能更有公主氣質 | ZHT | 高貴公主 | ZHT | 公主的驕傲 |
KO | 공주님에 가까워지고 싶어 | KO | Noble Princess | KO | 프린세스 프라이드 |
TH | ถ้าเป็นเหมือนเจ้าหญิงได้ก็คงดี | TH | Noble Princess | TH | Princess Pride |
ZHS | 希望能更贴近公主 | ZHS | 高贵的公主 | ZHS | 公主的尊严 |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | 伝える技術 | JA | 言葉じゃなくて |
EN | The Art of Expression | EN | Without Words |
ZHT | 傳達能力 | ZHT | 不用言語傳達 |
KO | 전달하는 기술 | KO | 말로 전하는 대신 |
TH | เทคนิคในการสื่อความรู้สึก | TH | ไม่ใช่แค่คำพูด |
ZHS | 表达的技术 | ZHS | 无需语言 |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
あなたの声が聞きたくて……
電話してもいい? |
I want to hear your voice. Can I call you? | 我想聽聽你的聲音……
我可以打電話給你嗎? |
네 목소리를 듣고 싶어…
전화해도 돼? |
อยากได้ยินเสียงเธอจัง...
โทรไปหาได้ไหม? |
我想听你的声音……
我可以给你打电话吗? |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
私が気持ちを込めて
ピアノを弾くように、 衣装にも作ってくれた人の 気持ちがこもっているの。 大切に着ていきたいな |
Just like I pour my heart into playing the piano, people who make costumes pour their hearts into the clothes. I want to honor that as I wear each piece. | 就像我會用心彈奏鋼琴一樣,
這套服裝也蘊含著 製作者的心意呢。 我想愛惜地穿它。 |
내가 마음을 담아
피아노를 치는 것처럼, 의상에도 만든 사람의 마음이 담겨 있어. 소중히 입어야겠다. |
เหมือนกับฉันที่ใส่ความรู้สึกลง
ในการเล่นเปียโน ชุดนี้ก็มีความรู้สึกของคนทำ อัดแน่นอยู่เหมือนกัน เลยอยากใส่อย่างทะนุถนอมน่ะ |
就像我会将思绪
融入琴声一样, 衣服也带有 制作者的心意。 所以我要穿得小心翼翼。 |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
届かない想いが、
もどかしくて…… |
It's so frustrating to have feelings that just don't get through to someone. | 傳達不出的心意,
感覺好煎熬…… |
전해지지 않는 마음이
안타까워서…. |
รู้สึกอึดอัดจัง
ที่ส่งความรู้สึกไปไม่ถึง... |
无法表达的思绪
让人烦闷不已…… |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
今日はどこに行く?
あなたと行くなら、 どこでもいいかな……なんて |
Where are we going today? What would you do if I said...that I'll go anywhere as long as it's with you? | 今天要去哪裡呢?
只要和你在一起, 去哪裡都無所謂…… 我逗你的啦。 |
오늘은 어디 갈래?
너와 함께라면 어디든 좋아… 후훗. |
วันนี้จะไปไหนเหรอ?
ถ้าได้ไปกับเธอละก็ ที่ไหนก็ได้ทั้งนั้นละมั้ง... ว่าไปนั่น |
今天要去哪里呢?
只要和你在一起, 不管去哪里都可以…… |
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
少しでもプリンセスに近づけたら……嬉しいな | If I could become a little bit more princess-like, I'd be happy. | 如果氣質有變得更像一位公主……
我會很高興的。 |
조금이라도 공주님에 가까워지고 싶어…. | ถ้าเหมือนเจ้าหญิงได้
ถึงจะแค่นิดเดียว... ก็ดีใจแล้วล่ะ |
希望……我能更贴近公主。 |