絢瀬絵里/エリーチカ先生のボウリング講座
< 絢瀬絵里
エリーチカ先生のボウリング講座 | エターナルプロミス | ||||
---|---|---|---|---|---|
アピーリ | スタミナ | テクニック | |||
---|---|---|---|---|---|
2275 (3185) | 1300 (1820) | 2925 (4095) | |||
CARD NAME | CARD NAME AWAKEN | SKILL | |||
JA | エリーチカ先生のボウリング講座 | JA | エターナルプロミス | JA | 青い薔薇のおまじない☆ |
EN | Miss Elichika's Bowling Lesson | EN | Eternal Promise | EN | Blue Rose's Spell |
ZHT | 小繪里老師的保齡球講座 | ZHT | 永恆的承諾 | ZHT | 藍玫瑰魔法☆ |
KO | 에리치카 선생님의 볼링 수업 | KO | 이터널 프로미스 | KO | 푸른 장미의 주문☆ |
TH | คาบเรียนโบว์ลิงกับอาจารย์เอริจิกะ | TH | สัญญาชั่วนิรันดร์ | TH | มนตร์เสน่ห์แห่งกุหลาบสีฟ้า☆ |
ZHS | 小绘里老师的保龄球讲座 | ZHS | 永恒承诺 | ZHS | 蓝玫瑰魔法☆ |
Side Episode 1 | Side Episode 2 | ||
---|---|---|---|
JA | エリーチカ先生とボウリング♪ | JA | いつかキミと……? |
EN | Bowling with Miss Elichika | EN | With You Sometime? |
ZHT | 和小繪里老師打保齡球♪ | ZHT | 將來有一天和你……? |
KO | 에리치카 선생님과 볼링♪ | KO | [https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ko/ss_100023001_02.txt 언젠가 너와 함께…?
] |
TH | [https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ss_0002/ss_100023001_01.txt เล่นโบว์ลิงกับอาจารย์เอริจิกะ♪
] |
TH | [https://od.llsif.moe/as/script_original/ss/ss_0002/ss_100023001_02.txt สักวันจะ... กับเธอ?] |
ZHS | 小绘里老师与保龄球♪ | ZHS | 有朝一日与你一起……? |
SUIT VOICE 1 | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
ウェディングドレス風
衣装か……ふふ、 色々考えちゃうわね? |
A wedding dress-style costume, huh? *Giggle* It makes you think about a lot, huh? | 婚紗風服裝啊……
呵呵, 讓人有許多聯想呢。 |
웨딩드레스 스타일
의상이라… 후후, 이런저런 생각이 드네. |
ชุดเจ้าสาวงั้นเหรอ... คิกๆ
คิดอะไรได้หลายอย่างเลยเนอะ? |
婚纱一样的服装啊……
哈哈, 真让人遐想连篇呢。 |
SUIT VOICE 2 | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
結婚式をあげるなら、
どの季節がいい? やっぱりジューンブライド? なんて、気が早すぎるわね |
If you were having a wedding, what season would you have it in? You'd want to be a June bride, right? Ah, but I'm getting ahead of myself. | 要辦婚禮的話,
哪個季節比較好? 果然該當六月新娘? 不過說這些還太早了呢。 |
결혼식을 올린다면
어느 계절이 좋아? 역시 6월의 신부가 좋겠지? 후훗, 너무 이른 얘기인가? |
จัดงานแต่งงานฤดูไหนดีงั้นเหรอ?
คงต้องเป็นจูนไบรด์อยู่แล้วสิ? รีบคิดเกินไปสิเนอะ |
如果要举行婚礼,
你觉得哪个季节更好? 是不是六月婚礼季? 我是不是想太早了? |
CARD VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
そうね……
バレエをやっていたから、 身体は柔らかい方かも しれないわ |
Mm, well, I've done ballet, so I'm more flexible than most. | 這個嘛……
因為我學過芭蕾, 所以身體或許比較柔軟。 |
하긴…
발레를 배웠기 때문에 몸은 유연한 편일지도 모르겠네. |
จริงสินะ...
เพราะเคยเรียนบัลเล่ต์มาก่อน ร่างกายเลยยืดหยุ่นน่ะ |
嗯……
我曾经练过芭蕾, 所以身体的柔韧性 应该不错。 |
CARD AWAKEN VOICE | |||||
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
上級生だからって
敬語を使う必要はないわ。 同じスクールアイドルの 仲間じゃない♪ |
You don't need to be formal with me just because I'm an upperclassman. We're both school idol friends here! | 用不著因為我是學姐
就對我這麼恭敬。 我們不都是 學園偶像的一員嗎♪ |
내가 선배라고 해서
존댓말을 쓸 필요는 없어. 같은 스쿨 아이돌 동료잖아♪ |
ไม่จำเป็นต้อง
เคารพในฐานะรุ่นพี่หรอก เพราะเราเป็นพวกพ้อง สคูลไอดอลกันนี่นา♪ |
就算我比你高一年级,
你也没必要那么拘谨。 毕竟我们是同为 学园偶像的伙伴呀♪ |
UR GACHA VOICE | |||||
---|---|---|---|---|---|
JA | EN | ZHT | KO | TH | ZHS |
やったじゃない!
キミって色々教えがいがあるわね♪ |
You did it! You're really worth teaching! | 很棒嘛!
教你很有成就感呢♪ |
잘하는데!
너에게는 이것저것 가르치는 보람이 있네♪ |
ทำได้แล้วนี่นา!
ฉันมีเรื่องอยากสอนเธออีก เต็มไปหมดเลยนะ♪ |
很棒嘛!
教你很有成就感呢♪ |