跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
說明
Donate
主要資料
改版歷史
ストーリー
ライブ
イベント
アクセサリー
バックグラウンド
µ's
高坂穂乃果
絢瀬絵里
南ことり
園田海未
星空凛
西木野真姫
東條希
小泉花陽
矢澤にこ
Aqours
高海千歌
桜内梨子
松浦果南
黒澤ダイヤ
渡辺曜
津島善子
国木田花丸
小原鞠莉
黒澤ルビィ
虹ヶ咲
上原歩夢
中須かすみ
桜坂しずく
朝香果林
宮下愛
近江彼方
優木せつ菜
エマ・ヴェルデ
天王寺璃奈
三船栞子
ミア・テイラー
ショウ・ランジュ
𝓛𝓛𝓢𝓘𝓕 𝓐𝓛𝓛 𝓢𝓣𝓐𝓡𝓢 スクスタ 𝓦𝓘𝓚𝓘
搜尋
搜尋
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
SIF2 wiki
SIF查卡器
twitter
Facebook
Discord
YouTube
SIF wiki
LINE Social(社群)
Evolution Host VPS
提出問題(質問する)(Questionnaire)
[email protected]
檢視 黒澤ダイヤ/次は、わたくしですわね 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
←
黒澤ダイヤ/次は、わたくしですわね
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{detail|104|6|次は、わたくしですわね|S.I.Collection|401043003|1880|1703|2291|2632|2385|3208|視線を独り占めですわ|My Turn Next|S. I. Collection|All Eyes on Me|下一位是我呢|學園偶像珍藏款|獨占你的視線|다음은 제 차례군요|S.I.Collection|시선을 독차지하겠어요|ต่อไปก็ถึงคิวดิฉันแล้วสินะคะ|S.I.Collection|ตรึงสายตาไว้ผู้เดียวค่ะ|下一位是我呢|学园偶像珍藏款|独占你的视线|同じ世界でそばにいて|可愛い私服|Next to You in the Same World|Cute Casual Outfit|在同個世界陪伴著你|可愛的便服|같은 세상에서 곁에 있어 줘|귀여운 사복|อยู่เคียงข้างกันบนโลกเดียวกัน|ชุดไปรเวทน่ารักๆ|在同个世界陪伴着你|可爱的便服|Aqoursのみなさんにまで 「服の趣味変わった?」 と言われますのよ…… ステージ衣装だと、何回 説明すればよいのです!?|Even everyone from Aqours asked me if my taste in fashion changed. How many times do I have to explain that this is a stage costume?!|連Aqours的大家 都在問說我的 「服裝品味是不是變了?」 ……到底要我說幾次!? 這是舞台服裝啦。|다른 Aqours 멤버들에게도 옷 취향이 바뀌었냐는 말을 들었어요…. 무대 의상이라고 몇 번을 더 설명해야 하는 거죠?!|ทุกคนใน Aqours ยังทักเลยค่ะ ว่า "เปลี่ยนรสนิยมการแต่งตัวเหรอ?"... ต้องให้อธิบายอีกกี่ครั้งคะ ว่านี่เป็นชุดขึ้นแสดงน่ะ!?|连Aqours的大家 都在问说我的 「服装品味是不是变了?」…… 这是舞台服装啦! 到底要我说几次!?|私服をテーマにした この衣装…… 似合うということは、 普段からこういうデザインを 着るのも有り、 ということですわね|The theme of this costume is "casual outfits." Which means that if your costume looks good on you, you could pull off regular clothes with the same design.|這套以便服為主題的服裝…… 如果適合我的話, 就代表平時穿風格類似的 衣服也沒問題對吧。|사복을 테마로 만든 이 의상이 어울린다는 건 평소에도 이런 디자인의 옷을 입어보는 것도 괜찮을지도 모르겠네요.|ชุดนี้ทำจากธีมชุดไปรเวท... ที่ใส่แล้วเหมาะก็แปลว่า เราใส่ชุดดีไซน์แบบนี้ได้ทั่วไปสินะคะ|这套以便服为主题的 服装…… 如果适合我的话, 就代表 平时穿风格类似的 衣服也没问题对吧。|服装は己を映す鏡。 たとえ誰も見ていなくても、 だらしない格好は できませんわ|Clothes are a mirror that reflects the self. That's why I can't look sloppy, even if no one is around to see me.|服裝是反映出自身的鏡子。 即便沒有任何人看見, 也不能做邋蹋的打扮。|복장은 자신을 비추는 거울이에요. 보는 사람이 없더라도 항상 깔끔하게 입어야죠.|เสื้อผ้าคือกระจกสะท้อนตัวเรา ถึงจะไม่มีใครมอง แต่ก็ต้องทำตัวเรียบร้อยเข้าไว้นะคะ|服装是反映出自身的镜子。 即便没有任何人看见, 也不能 做邋蹋的打扮。|シャツがしわだらけでは ありませんか。 裾にもほつれが ありますし…… 仕方がありませんわね、 わたくしが繕って 差し上げますわ|What a wrinkled shirt. There's frayed bits along the hem too. You really leave me no choice. I'll mend it for you.|你的襯衫都皺了不是嗎? 衣服下襬也脫線了…… 真拿你沒辦法, 我來幫你處理一下吧。|셔츠가 주름투성이네요. 밑단의 올도 풀려 있고… 정말, 어쩔 수 없군요. 제가 고쳐 드리도록 하죠.|เสื้อมีแต่รอยยับนี่คะ ชายเสื้อก็มีด้ายรุ่ยออกมาด้วย... ช่วยไม่ได้นะคะ ดิฉันจะเย็บแก้ให้เองค่ะ|你的衬衫 都皱了不是吗? 衣服下摆 也脱线了…… 真拿你没办法, 我来帮你 处理一下吧。}}{{UR_voice|104|6|401043003|き、きちんと笑えているでしょうか…… やはりどうしても緊張してしまいますわ|A-Am I smiling properly? I really do feel extremely nervous.|我、我有好好地笑著嗎…… 果然不管怎樣就是會緊張呢。|제, 제대로 웃고 있나요…? 역시 긴장되는 건 어쩔 수가 없네요.|ดะ ดิฉันยิ้มออกไปได้รึเปล่าคะ... ไม่ว่ายังไงก็ประหม่าจริงๆ แหละค่ะ|我、我笑得自然吗…… 果然不管怎样就是会紧张呢。|次は、わたくしですわね}}
此頁面使用了以下模板:
模板:UR voice
(
檢視原始碼
)
模板:detail
(
檢視原始碼
)
返回到「
黒澤ダイヤ/次は、わたくしですわね
」。
切換限制內容寬度